英字のスペースが紛らわしい

 東芝HD DVD搭載のノートパソコンを発売したという。ハードディスクとDVDプレイヤーが内蔵のパソコンなんて今どき当たり前ではないかと思ったが、調べてみたら「HD DVD*1」という規格のDVDらしい。
 NECは、HDD搭載のPCサーバーを発売したという。ハードディスク内蔵のサーバーなんて、ずっと昔から当たり前ではないかと思ったが、よく読むと、

NEC PCサーバ Pentium4/120GB HDD搭載で69,300円

だった。HDDの手前になぜか全角のスペースがある。一行広告だから、NECやPCが全角になっているのは目立たせることを意図したのだろうが、スペースの全半混合具合が中途半端なのは、たぶん原稿をキーボード入力した人が一行広告の意味を理解していない。

どれでもいいが、読みやすく書いてほしい。
 ちなみに、Pentium4/120GBの「/」については、業界の人に言わせれば結構普及した書き方だが、ITに疎い人には

120分の4

に見えたりするらしい。読点やカンマを使いたいものである。

*1:http://e-words.jp/w/HD20DVD.html

*2:業界人向けの書き方。万人向けの広告には不適切